5月 24

ニジェールもナイジェリアも、ラテン語で「黒」を意味するnigerが由来です。


読み方が違うだけで、ニジェールもナイジェリアも同じ地域のことなのですが、片やフランス、片やイギリスが宗主国であったために呼称が分かれて、違う国として独立することになったという次第です。面白いのは、両国の形容詞形を”Nigerian”、”Nigerien”と、英語もフランス語も、宗主国の言語の語尾をそのまま流用して、区別している点です。しかし、英語であれば「ナイジェリアン」「ニジェリエン」と読み替えることが出来るのでしょうが、フランス語だと両方とも「ニジェリアン」になってしまいますから、フランス人がどうやって聞き分けているのか興味をそそられます。”quoi que”と”quoique”の聞き分けと同じくらい難しいのではないでしょうか。

こちらナイジェリア・日本大使館医務室です
室塚 あや子
悠飛社 (2003/07)
売り上げランキング: 612,344

written by n-mizuno



One Response to “ニジェール vs. ナイジェリア”

  1. 1. cretinino Says:

    ニジェールの形容詞の方が、口の開き方が狭い様に思います。とは言え、あまり知らない人間が発音するのを一発目で聞き分けるのは至難の業です。
    自分は、deux heures と douze heures の聞き分けも難しいです。(地域差があるのかも知れないけれども、フランス人自身も、pâte と patte の聞き分けが難しいらしい。)

Leave a Reply

Spam Protection by WP-SpamFree





© Copyrights Nobutaka Mizuno 1997-2010, All Rights Reserved.
全ての文書, 写真, 動画, ロゴ, 構成は水野信隆によるものです。(Except where indicated.)
Les commentaires, idées, vues et opinions exprimées dans ce site ne reflètent pas néessairement la position des sociétés ou des organisations auxquelles le webmestre participe.
Any Comments and opinions expressed in this site are not necessarily those of the company(ies) and origanisation(s) that the Webmaster participates in.

Theme by Wordpress Hosting supported by Web Hosting Reviews
i3Theme sponsored by Top 10 Web Hosting and Hosting in Colombia
Web Services by Yahoo! JAPAN

›› Page Top